Category Archives: languagelearning

#LanguageLearning for Global Learning and Fraternal Community?

This was one of the introductory lessons, with your basic verb set, and a very pleasant surprise:

Anyone can learn to conjugate every verb in Esperanto in 5 minutes.

Esperanto is a very simple language to learn, by design.   No sets of verbal endings for different persons, just one per time, and only three sets of times.   Simple, right?!  And a great way to help others learn a language that can help the world become more cooperative.

Given the interest readers have expressed over the years, I thought I might share some of my newest language learning journey here on my blog.  Once I have found others to help with Project Do Better, I will rework my notes in French and Turkish, and then the Greek as I go back to working on it (and maybe the Hebrew, if I am asked to teach Biblical Hebrew again).

Any thoughts on how your previously learned languages help hook the new material?
More soon,
and
        Hopefully, the empathy that studying languages builds, and a little more good example via story, will help all of us learn to be more open to the needs, feelings, and happiness of others.
Hoşça kalın!  Saluton!  !Nos Vemos! 

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or My Nonfiction  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading and sharing, or even writing a guest blog post here, about #ProjectDoBetter.  Phase I aims to build empathy for public goods (libraries, transit, healthcare, and education) via language study and story, among other tools.

Shira Destinie A.  Jones, MPhil

Creative Commons License
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

#LanguageLearning for Global Empathy and Building Fairer Community As Part of Project Do Better?

Here are my notes, from a very nice video maker in Spanish.  🙂

As Spanish is my most comfortable non-native language (it’s my ‘relaxing’ language when I have access, for instance, to Netflix), I began by finding videos of Esperanto lessons in Spanish.  There are a few, but one quickly finds out that most of the available material for learning Esperanto seems to be most complete either in English, or in French, or in Esperanto.  That left me later using French on sites like Lernu.net, for instance, that allow you to see the percentage of lessons completed in various languages.

I have heard from people who have difficulty learning English, which is not at all a logical language, to be fair, and I feel that my advantage as a native speaker is also unfair.  So it seems logical that if each person learned a simple 2nd language, that language could be the default international language, as has been proposed by many Esperantists.  It also has the advantage of boosting the confidence of many who struggle to learn a 2nd language (and I’ll have to find that study that claimed that the average human being should, in theory, be capable of learning 3 languages…).

Esperanto is a very simple language to learn, by design.  Given the interest readers have expressed over the years, I thought I might share some of my newest language learning journey here on my blog.  Once I have found others to help with Project Do Better, I will rework my notes in French and Turkish, and then the Greek as I go back to working on it (and maybe the Hebrew, if I am asked to teach Biblical Hebrew again).

Any thoughts on how your previously learned languages help hook the new material?
More soon,
and

delighted friends having lunch in cafe
Photo by Ketut Subiyanto on Pexels.com
        Hopefully, the empathy that studying languages builds, and a little more good example via story, will help all of us learn to be more open to the needs, feelings, and happiness of others.
Hoşça kalın!  Saluton!  !Nos Vemos! 

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or My Nonfiction  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading and sharing, or even writing a guest blog post here, about #ProjectDoBetter.    DoBetterCover  Phase I aims to build empathy for public goods (libraries, transit, healthcare, and education) via language study and story, among other tools.

Shira Destinie A.  Jones, MPhil

Creative Commons License
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

#LanguageLearning for Global Empathy and Fairer Linguistic Community?

Here are four more sets of grammar points, from a very nice video maker to be filled in…  🙂

   This video really impressed me for what I wished I had known before I took a job teaching English in Turkey.  This person does a lovely job of explaining how the logical suffixes in Turkish correspond, or not, to those in Esperanto, with the occasional comparison to English.  So, it seems to be a common assumption that many of us who are learning Esperanto come to it after having learned the more ‘practical’ languages in the countries where we may have lived and worked, but now wish to learn the potential international language that could make this world a more fair place for everyone.

Many in the Esperantist community point out that having English as the defacto international language gives native English speakers an unfair advantage in many ways and situations (and I was quite resented in several countries for this reason alone), which would be leveled out by the adoption of Esperanto as an international/common second language.

Esperanto is a very simple language to learn, by design.  Given the interest readers have expressed over the years, I thought I might share some of my newest language learning journey here on my blog.  Once I have found others to help with Project Do Better, I will fill in the French and Spanish, and then the Greek as I go back to working on it (and maybe the Hebrew, if I am asked to teach Biblical Hebrew again).

Any thoughts on how your previously learned languages help hook the new material?
More soon,
and
        Hopefully, the empathy that studying languages builds, and a little more good example via story, will help all of us learn to be more open to the needs, feelings, and happiness of others.
Hoşça kalın!  Saluton!  !Nos Vemos! 

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or My Nonfiction  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading and sharing, or even writing a guest blog post here, about #ProjectDoBetter.  Phase I aims to build empathy for public goods (libraries, transit, healthcare, and education) via language study and story, among other tools.

Shira Destinie A.  Jones, MPhil

Creative Commons License
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Review Robin Hood le proscrit by Alexandre Dumas

      dumas_by_nadar2c_1855  I didn’t know that Dumas, Sr., had written about Robin Hood, nor that this book was the second of the two.  So, I may write a fuller review of this book after reading the first one, and perhaps after reading this one again.  /  Je ne savais pas que Dumas, Père,    avait écrit sur Robin Hood, et non plus que ce livre-ci c’est le deuxième dû par. Donc, mon revu viens après que j’écoute le premier, et peut-être aussi une deuxième écoute de celui-ci.

Listened to via Cocotte, a very good reader, on litterature audio /
Je l’ecoute, bien lu par Cocotte ici: https://www.litteratureaudio.com/livr…”

    It is your duty to marry…the rich need cannon fodder!  /  Se marier est obligatoire … les riches ont besoin de chair à canon !
/
(my comment, btw, that marriage is obligatory … the rich need cannon fodder!)

Interesting: a bit like the return of the headless Knight in the King Arthur stories… / Interesant: c’est un peu comment le retur du Chevalier sans tete des histoires du Roi Artur…
/
Interesing: it’s a bit like the return of the Headless Knight from the stories of King Arthur…”

 “Le roi regard et mesure les belles femmes et fille, c’est stupide. Est-ce que nous sommes des chevaux, faites pour passer devant les hommes pour faire voir notre beauté, et non pour avoir des pensées, des idées, des projets propres, dignes d’etre cru intelligentes ?”
January 5, 2023 –
93.0% “tire d’arc aux fleche aux mort, tout comme le Roi Artur
/
an arrow loosed at the time of death, just like King Arthur”
January 6, 2023 –
99.0% “Oops ! Je ne savais pas que ce livre etait le ‘sequel’ aux premier: Robin Hood, Le Prince des voleurs, lu par Cocotte.

alexandre_dumas_pere

https://www.litteratureaudio.com/livr…”

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan: Muhafiz/The Protector, Sihirli AnnemLupin, or La Casa de Papel/Money Heist Reviews

Holistic College Algebra & GED/High School Lesson Plans,

Thoughtful Readers, please consider reading about #ProjectDoBetter.  This work is my personal way (as opposed to founding the Project, overall) of contributing to building tools that can help increase empathy and compassion in our world.  Story, as part of how we see our world, helps us make sense of and define our actions in this world.  And remember how important story is also as part of this project. Let’s Do Better.

Shira Destinie A. Jones, MPhil, MAT, BSCS

ShiraDest

Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

#LanguageLearning for Empathetic International Community?

Here are four sets of grammar points, from a few different sources, to be filled in, still…  🙂

   Esperanto is a very simple language to learn, by design.  Many of the words, you will notice if you speak French, are quite similar to or even simply borrowed from French, and many also from Spanish as well.  Those familiar with Turkish or even Hebrew will notice that the suffixes and prefixes give roots (the concept of a shoresh, in Hebrew, as I made a few shoresh/word trees for my students when I taught Hebrew school… ) a great deal of flexibility.  Given the interest readers have expressed over the years, I thought I might share some of my newest language learning journey here on my blog.

Any thoughts on how your previously learned languages help hook the new material?
More soon,
and
        Hopefully, the empathy that studying languages builds, and a little more good example via story, will help all of us learn to be more open to the needs, feelings, and happiness of others.
Hoşça kalın!  Saluton!  !Nos Vemos! 

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or My Nonfiction  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading and sharing, or even writing a guest blog post here, about #ProjectDoBetter.  Phase I aims to build empathy for public goods (libraries, transit, healthcare, and education) via language study and story, among other tools.

Shira Destinie A.  Jones, MPhil

Creative Commons License
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Sihirli Annem (My Magical Mom) s1e19: Childishness

  Last week was , bölüm/episode 18:  Sihirli Annem (My Magical Mom) s1e18: What is Good?   .

 

The summary comes from a fellow blogger (Birgit)’s point of view.

Umur visits Dudu, as she is alone in the house, Taci has been sent to the garden, and Eda is at the café. He wants to kiss her and get a bit closer, have an adult relationship. Dudu is horrified and says that her morals don’t allow that out of wedlock, but then, whenever Umur proposes to her, she says no … in the end they break up.

NeSandBekl

What did you think, what were you expecting?

Cem and Ceren find a dog in the park and take it home. Cilek can hear the dog speak, so it is a human that has been put under a spell by somebody to become a dog, just like Taci.

Sihirli Annem 19 01

It says Safiş on the collar, but we didn’t find her owner.

Betüs finds out that it is a 55 year old woman who has been turned into a dog by a male witch. Taci meets her at the café and tells Dudu about it later. Dudu is obviously jealous but doesn’t want to admit it.

That gives Eda the idea to take the dog, her name is Safye or Safi for short, to their mother‘s house to make her even more jealous and maybe will be willing to turn their father back into a human and live with him again. She is certain that their parents still love each other. They will, of course, ask if Safye is willing to help them.

Sihirli Annem 19 02

Maybe mom and dad can help find a way to do something.

Dudu claims that she cannot reverse the witches spell, and Perihan has a free day, so they have to wait for a couple of hours. Dudu keeps a close eye on the two dogs.

They tell the kids that they have found the dog’s master and brought it back. The kids are sad although they had the dog only for one day.

Umur has a man to man talk with Sadik about his problem with Dudu. Sadik tells him that he is a player, an untrustworthy guy, but Umur concludes that there must be somebody else in Dudu’s heart. He visits her again and asks her if his assumption is correct, and she answers “Yes”.

Many, many thanks to Birgit, of the Stella, oh, Stella blog, for all of the of the English and image content, today.
      This episode was interesting for showing how Taci’s simple respect for a lady could turn Dudu into such a jealous wreck.  Also, it must be remembered that dogs, in Turkish culture, are not seen as very clean or respectable, so of course this is why Dudu chose that species for her supposedly cheating husband, Taci, and why she equally suspects Safiye Hannım of being less than respectable.  In this episode, Eda and Tarık also show their childish sides, again, when asked to watch the cafe, and Betüş angrily says she will never trust her cafe to them again.  Umur Bey also gets a lecture or two from Sadık on his childish ways, which he of course rejects.  Even Avni and Suzan are being childish, with Suzan insisting on finding a job, despite their having plenty of money, to annoy Avni, who continues to watch the Fairy house, like a child.  In the house at dinner, Tarık is especially jealous of the private conversation between Eda and her sister, refusing to see reason.  Even the three kids are childishly jealous of the unkown owner of Safiye Hannım, not wanting to see ‘Safi’ leave their house.  Given Tarık’s childishness, Betüş is looking for a new employee, and just as she finishes mentioning this to some clients, Suzan walks in, dressed for job interviews.  And she finds one: at Betüş’s Cafe!  Dudu, as usual, is more childishly jealous than ever.  And power combined with jealously is not a good thing.
Next week will be blm/ep. 20:   ,
Hoşça kalın!

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist, El Ministerio del Tiempo  Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or My Nonfiction  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading and sharing, or even writing a guest blog post here, about #ProjectDoBetter.  Phase I aims to build empathy for public goods (libraries, transit, healthcare, and education) via language study and story, among other tools.

Shira Destinie A.  Jones, MPhil

Shira
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Ministry Mondays: El Ministerio del Tiempo (S1e1) “El Tiempo Es El Que Es/Time Is What It Is” Script Location

Last week, we finished our reviews (we started with (S1e1) “El Tiempo Es El Que Es/Time Is What It Is” First half) of El Ministerio del Tiempo!

And the second half was last week starting with Madrid traffic…

(Once again, I told you they should have taken the Metro!) metro

Alonso, following up on the inspiration for his character, spots and takes a copy of one of the Capitan Alatriste books, by Arturo Perez-Reverte.

Alonso, por Omar R. La Rosa

The scripts for each episode are still available on the RTVe site, and easily downloadable from anywhere, apparently, as I was able with no problem to download the script (el guion) for this episode with no proxy. I have the pdf format file of the script backed up privately, but I prefer for those who want the script to try to download it from the RTVe site first, and if you have a problem, then please ask me for a copy of the script. Spanish Public Television needs all the support it can get.

The main person the patrol must save, back in this time period, Juan Martín Díaz, known as el Empecinado for his dedication to Spain, began a guerrilla war that led to the French leaving Spain.  I’ve kept his image as this week’s featured image to remind us of what the patrol’s first assignment is, as we close out this episode.

May all of those who fight oppression be remembered with honor.

I am too tired to think of much more to say about this episode at the moment, Thoughtful Readers, but please do help me out with a few questions or comments of your own, or suggestions for this series.

This series began in 2015 on Spanish Public Television, RTVe, and is available on that website to those in Europe, or with a free web browser proxy, like Hoxx, set to a location in Europe.


***************** 

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist, and El Ministerio del Tiempo Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or  Nonfiction History or Planning  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading the Project Do Better manual, and sharing  #ProjectDoBetter.

Shira


Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Review: Les Mille et Un Fantômes, By Alexandre Dumas

    (English is right below …)

     « Ah ça ! me dit Legros (le bourreau) en me regardant fixement, vous croyez donc qu’ils sont morts, parce qu’on les a guillotinés, vous? … vous ne leur voyez pas tordre les yeux et grincer des dents pendant cinq minutes encore après l’exécution. … voyez-vous, qui ne veulent pas se décider à mourir, et je ne serais pas étonné qu’un jour quelqu’une d’elles se mit à crier : Vive le roi ! […] »

Il m’a fallait lire ce livre, apres avoir vu cet exerpt, et je n’etait pas decu ! / I had to read this book, after seeing this excerpt, and I was not disappointed!

C’était très intéressant, ce livre des histoires en forme d’un “frame”. Je l’ai écoutée sur le lit. / The stories in this book were very interesting, in the form of a “Frame” Story.

Listened to via:

https://www.litteratureaudio.com/livr…

    alexandre_dumas_pere  This was actually a far better book than I had expected.  The story told by the narrator ends up being a series of stories, but this is not a mere anthology, as some reviewers describe it.  The stories are all part of the larger overall story, even if they are separate shorts.  Le Bracelet de cheveux/ The Hair Bracelet, for instance, runs straight into the story of La Dame Blanche/The Pale Lady, and they flow together very well, with each story leading into one more macabre than the last  he stories have more in common than, say, those within the frame of the 1001 Nights, for example, though they are also less complex, they remain engaging.  The tragedy of many of the stories, especially that of The Pale Lady, starts in the very beginning of the set up of the frame, with the author again, as in The Corsican Brothers, armoiries-corses  inserting himself into the story, amusingly enough.  In fact, the timing of the French rendition of the 1001 Nuits makes me wonder if that frame story inspired this one.

    dumas_by_nadar2c_1855

Shira

Action Items:

Dear Readers, what are your thoughts on this book, and Mr. Dumas’ works in general?

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan: Muhafiz/The Protector, Sihirli AnnemLupin, or La Casa de Papel/Money Heist Reviews

Holistic College Algebra & GED/High School Lesson Plans,

Thoughtful Readers, please consider reading about #ProjectDoBetter.  This review is my personal way (as opposed to founding the Project, overall) of contributing to building tools that can help increase empathy and compassion in our world.  Story, as part of how we see our world, helps us make sense of and define our actions in this world.  And remember how important story is also as part of this project. Let’s Do Better.

Shira Destinie A. Jones, MPhil, MAT, BSCS

ShiraDest

Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

#LanguageLearning for Empathetic SnowMen and Better Mass Transit?

Here are the seasons of the year with their respective months:  anybody want to help build a snowman?   🙂   Reminds me of the Great Snowball Fight at the Dupont Circle Metro, the year of SnowPocalypses I and II.  I tried to build a snowman, but he apparently took the Metro somewhere…

   Esperanto is a very simple language to learn, by design.  Given the interest readers have expressed over the years, I thought I might share some of my newest language learning journey here on my blog.

Later on, when I have more time and Greek friends, I’ll go back and fill in the Greek that is missing.
More soon,
and

delighted friends having lunch in cafe
Photo by Ketut Subiyanto on Pexels.com

        Hopefully, the empathy that studying languages builds, and a little more good example via story, will help all of us learn to be more open to the needs, feelings, and happiness of others.
Hoşça kalın!  Saluton!  !Nos Vemos! 

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or My Nonfiction  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading and sharing, or even writing a guest blog post here, about #ProjectDoBetter.  Phase I aims to build empathy for public goods (libraries, transit, healthcare, and education) via language study and story, among other tools.

Shira Destinie A.  Jones, MPhil

Creative Commons License
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Ministry Mondays: El Ministerio del Tiempo (S1e1) “El Tiempo Es El Que Es/Time Is What It Is” Second Half Transports Us

This week, we finish the first of our reviews (we left off at El Ministerio del Tiempo (S1e1) “El Tiempo Es El Que Es/Time Is What It Is” First half) of episodes of El Ministerio del Tiempo! I love the modes of transportation shown in this show, from the bus, to the traffic in Madrid, to the train, and even fairly regular mention and shots of the Madrid metro.

Every 30 seconds of this series, even when there’s no dialogue, is precious! During the ride in the car which, is the first for both Amelia and Alonso, Julian sits between them and watches the reactions of each of them to the modern world.  The looks on their faces, and the look on his face as he observes both of them, are absolutely beautiful.

As Irene drives in Madrid traffic!!

(I told you they should have taken the Metro!) metro

In the bookstore, they all find out what the bad guys are after, and Alonso finds out that Spain is no longer an empire. Hence one of my favorite lines from Julian the cynic about paying tribute to the European Central Bank!

As they are headed out the door on the way back to the ministry, Alonso spots and takes a copy of one of the Capitan Alatriste books by Arturo Perez Reverte.

Then we switch back to the bad guys and find out that the Spaniard who is working with the Napoleonic guy turns out to be in favor of a republic, and believes that the French, if Spain loses this war of independence, will install a republic in Spain, while of course the Napoleonic soldier from France knows better, but keeps quiet, busy admiring the violent television shows of the modern day.

Back at the ministry, poor Amelia is horrifyingly embarrassed to having to be explained about the use of tampons by Irene, and I know that this is the first time I have ever seen the topic of women’s periods being normalized in a popular TV show, finally. The men are all in another room discussing the meeting the next morning, and being dismissed to go home.  Alonso now has a new home in Madrid since he had to leave Sevilla obviously because he is dead there. Does he have any idea how he’s going to get home, using the door to his time period, the 16th century?

  Julian, instead of taking the metro home, takes a little detour to talk to the stairway guard who controls access to the doors of time, and begins to discover some of the little secrets of the employees or functionaries of the ministry, like going back to watch one of the old football games that he saw with his father. These are unauthorized time travel trips, and in fact could be punishable if they were known by the bosses. Obviously Julian intends to go back in time and probably try to prevent his wife from dying, despite the fact that everyone says it’s a bad idea.

Of course he goes back anyway, forgetting that he doesn’t have the correct money as this is before the euro came in, and sees himself and his wife on one of their first dates back in high school. This of course begins a bad habit of his at the ministry.

Then we find out just how much the French soldier admires violence, and our Patrol is sent on its first mission. We see how the ministry of our time period coordinates Patrol trips with ministries from earlier time periods, and of course we see the beginning of poor Alonso’s reaction to having to obey orders from a woman. 

Best of all Amelia asks:

“Pero cuál es el plan?”

    To which director Salvador Marti responds:

“¿Somos españoles no?  Improvisen.”

(“But what’s the plan? We’re Spaniards aren’t we? Improvise.”)

And for Julian, a special smartphone to dial to or from any time period. 

Welcome to French occupied Spain.

Where Alonso is even more shocked at the idea of a lady riding a horse, and then a man who does not know how to ride a horse and of course the local functionary complaining about the Christmas bonus being taken away!

And of course, Alonso immediately disobeys Amelia’s order not to draw attention.  At least Julian backs her up later, regarding the plan, which Alonso questions, of course.  Even if his knowledge of history could be a little better.

And Julian is absolutely right in insisting that they really need to see the film Terminator😃

They figure out that the French soldier has discovered the main actor back in this time period, Juan Martín Díaz, known as el Empecinado for his dedication to Spain, who began the guerrilla war that led to the French leaving Spain.  Killing him might kill the Spanish Independence movement, but of course Julian’s modern medical knowledge saves the day. And then he sees someone using a telephone not on their team. Turns out that the ministry has a renegade former member!

Lola Mendieta.

 Apparently she was working, like the dead Spaniard, in the hope that the French would place a republic in Spain. In vain.

The sad thing is that while Alonso is saying that the king should be proud of the man who rid Spain of the French occupiers, Amelia informs him that after the war, the king had many Spanish Patriots executed in spite of the work they did to win his war.

Alonso sadly recognizes that nothing has changed, since his own order of execution by an incompetent Spanish official.

After the mission, in the last 10 minutes of the episode, of course Julian goes back to visit his wife just before she died, and is caught by his teammates. They take him to a cafe where Amelia gives him the idea to call from the future, discreetly of course.  But being watched, by the former ministry functionary who got away, even more discreetly.

Stay tuned for the script, if it is still available, and then the first half of episode 2!!

This series began in 2015 on Spanish Public Television, RTVe, and is available on that website to those in Europe, or with a free web browser proxy, like Hoxx, set to a location in Europe.


***************** 

Click here to read, if you like:

B5, Hakan:Muhafiz/The ProtectorSihirli AnnemLupin, or La Casa De Papel/Money Heist, and El Ministerio del Tiempo Reviews,

Holistic College Algebra & GED/HiSET Night School Lesson Plans,

           or  Nonfiction History or Planning  & Historical Fiction Serial Writing

Thoughtful Readers, please consider reading about #ProjectDoBetter.

Shira


Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.