Communication vs Neutrality?

    I found this article on Esperanto, which is available in many different translations (button on top right of page).  While languages may have conferences dedicated to communication among all speakers, and widening that communication for the good of all, should the organizers therefore be afraid to take political positions?

1024px-flag_of_esperanto.svg_

l’espéranto a aidé ses étudiants à mieux communiquer avec la communauté indigène Totonaca, car ses attributs linguistiques ont facilité la compréhension de leur langue maternelle et ont ainsi joué le rôle de langue-passerelle.
/
Esperanto helped their students communicate better with the indiginous Totonaca community, since the linguistic attributes facilitate understanding of their native language, and act as a language bridge.
***
     I see the problem of neutrality mentioned in the article, and it seems to me that positions taken earlier, in the time of Franco and others, could be taken again, as a remedy, but I can also see why a language institute would avoid official positions on issues, leaving that for individual language speakers.   I’ll have to see what the French language Academy and others say (some are under Royal control, though, in Spain and Britain, and are a different story…).

Shira

*****************

Click here to read, if you like:

Shira

Creative Commons License
Shira Destinie Jones’ work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

Advertisement

7 thoughts on “Communication vs Neutrality?

  1. Chouette: c’est si facile d’apprendre qu’on seul deux jours on peut arriver a comprendre cet mot: ” Marko estas mia amiko. Li estas lernanto kaj sportisto. Li nun sidas en ĉambro kaj lernas. Sur tablo estas paperoj kaj libroj. Ĝi estas skribotablo. La libroj sur la tablo estas lernolibroj.

    La patro kaj la patrino de mia amiko ne estas en la ĉambro. Ili nun laboras. Lia patro estas laboristo, li laboras en hotelo. La patrino instruas. Ŝi estas instruistino.”

    Liked by 4 people

          1. “La pasinta-n mardo-n mi estis en Ankara.
            En la pasinta mardo mi estis en Ankara.”

            Best example I’ve seen of a dozen on the -n suffix showing movement…

            Liked by 2 people

Please Share your Thoughts

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s